Русский совсем не такой, как болгарский...и наоборот!
жизнь, юмор, язык, языковой барьер, различия
Многие болгары думают, что русский язык не для чего учить, оба языка - одинаковые, разница, мол, небольшая.
Ну, давайте убедимся, что это не так!
Эпизод 1
Болгарская культурная делегация, состоящая из писателей, поэтов, журналистов и других представителей печатного слова, прибыла в Москву.
Один из наших известных писателей задумал какое-то охотничье ружьё купить, он охотой занимался, когда книги не писал.
Вернувшись из поездки, рассказывал в газете:
Я продавщице сказал:
«Мне пушка нужна!»
«Да Вы что, на войну пойдёте?»
«?»
«Пушка, это большая штука!»
«Да нет, я не рыбу буду ловить! По зайцами и птицами буду стрелять!»
«Ааа, Вам охотничье ружьё надо!»
«Пушка» по-русски значит пушка. «Пушка» по-болгарски значит ружьё.
Штука по-русски - штука. Щука по болгарски вид рыбы. («Щ» произноситься как «ШТ» в Болгарии.)
Эпизод 2
Мой отец волновался, он собирался на экскурсию в СССР ехать вместе с супругой.
Поездом ехали, были в Кишинёве, в Москве, в Ленинграде, Киеве...
У его соседа были гардины, которые папе очень нравились. Сосед рассказал, что в Ленинграде, на «Гостином дворе» такие продают.
Так что папаша тоже там приглядел бы!
Я провожала их на вокзал и в последнюю минуточку вспомнила...
«Папа, слово по-русски «гардины», запиши!»
«Да, да, запишу!» - но не записал...
Уже стоя перед продавщицей, он смутился и забыл...
«У вас есть пердета?»
Продавщица не растерялась, наверно это не в первый раз происходило. Она не спросила, а утвердительно сказала:
«А вы из Болгарии, правда!»
«Булка» по-русски булка, а по-болгарски - невеста!
«Гора» по-русски, а по-болгарски значить «лес»!
"Волосы" по-руски = коса по-болгарски.
«Коса» по-русски, а для нас то-же слово значить «плитка»!
"Плитка" по-русски, это "котлон" для нас.
«Мука» по-русски значить «грусть, страдание» по-болгарски.
«Стул» по-русски = «стол»по болгарски, а «стол» по-русски значит «маса» по-болгарски.
"Живот" по русски значить "жизнь" по-болгарски!
"Закуска" по-болгарски значить "завтрак".
А сейчас, после всеми этими сравнениями хотела бы встретить тех, кто твердит, что между болгарским и русским «только незначительная разница»!
Источник: [url]http://www.myjulia.ru/article/133090/[/url]
Комментариев нет:
Отправить комментарий