вторник, 18 августа 2009 г.

Отражение: прочитанное

Марк Леви, "Те слова, что мы не сказали друг другу" (Toutes ces choses qu'on ne s'est pas dites)

Издательство: Иностранка, 2009 г.

Твердый переплет, 480 стр.

Переводчик - Ирина Волевич.

От издателя: "За два дня до свадьбы Джулии позвонил секретарь ее отца, Энтони Уолша. Как она и думала, отец - блестящий бизнесмен, но законченный эгоист, с которым она уже давно практически не общается, - не будет присутствовать на церемонии.

Правда, на сей раз Энтони нашел поистине безупречный предлог: он умер. Джулия невольно замечает трагикомическую сторону случившегося: отцу всегда был присущ особый дар врываться в ее жизнь, нарушая все планы.

В мгновение ока предстоящее торжество обернулось похоронами. Но это, оказывается, не последний сюрприз, приготовленный Джулии отцом."

Не неудача, но и не шедевр - это для меня стало понятно с первых страниц. Нет, Леви не стал хуже писать, но количество шаблонов и заимствований в этот раз не то, чтобы расстроило, но не сделало именно эту книгу лучше, чем мой любимый роман у автора - имею в виду "Следующий раз". Там все - на грани, до дрожи, до невозможности выдохнуть, а здесь почти что предсказуемо. И еще - не могла отделаться от чувства, что смотрю один давнй ролик, который много лет назад крутили по одному из центальных каналов: "Позвоните родителям". Возможно, что я объясняю свои ощущения как-то слишком замысловато, но мне кажется, что Леви на этот раз несколько увлекся: папа обязательно должен быть миллионером, дочка - гордой и самостоятельной (до поры до времени), ее любимый - из бывшей соцстраны, разлука - так, чтобы все прослезились - на десятилетия, а в итоге - непременное воссоединение, взаимопонимание и вообще - все так, как и должно быть и хорошего автора в хорошей книге. А мне хотелось большего. Не говорю реального - понятно, что реальности у нас всех хватает выше крыши и от нее мы сбегаем в мир книг, но... Вот именно, что "но" и многоточие...

Комментариев нет:

Отправить комментарий